quarta-feira, 5 de maio de 2010

e. e. cummings

I carry your heart with me
(I carry it in my heart)
I am never without it
(anywherei go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling)
I fear no fate
(for you are my fate,my sweet)
I want no world
(for beautiful you are my world, my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;
which grows (higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart
I carry it in my heart)


Eu levo o seu coração comigo


eu levo o seu coração comigo
(eu o levo no meu coração)
eu nunca estou sem ele
(a qualquer lugar que eu vá, meu bem,
e o que que quer que seja feito por mim
 é seu feito, minha querida)
não temo o destino
(pois você é a minha sina, minha doçura)
eu não quero nenhum mundo
(pois bonita você é meu mundo, minha verdade)
e é você que é o que quer que seja o que a lua signifique
e você é qualquer coisa que um sol vai sempre cantar
aqui está o mais profundo segredo que ninguém sabe
(aqui é a raiz da raiz e o botão do botão
e o céu do céu de uma árvore chamada vida, que cresce
mais alto do que a alma possa esperar ou a mente possa esconder)
e essa é a maravilha que mantem as estrelas distantes
eu levo o seu coração.
( eu o levo no meu coração)

Nenhum comentário:

Postar um comentário